Ba Cay Truc

Bảng quảng cáo
  • Tăng kích thước chữ
  • Kích thước chữ mặc định
  • Giảm kích thước chữ
Chào Mừng Bạn Đến Với Trang Báo Điện Tử­ Ba Cây Trúc **** Mọi bài vở và thư từ xin gởi về bacaytruc@gmail.com**** Có hiểu mới biết thương, có thương thì mới trọng, có trọng thì mới biết giữ gìn ****

Kiến Nghị Thư Ngày 11 tháng 4 năm 2017 gởi Hồng Y Daniel DiNardo, Tổng Giám Mục giáo phận Houston-Galvesto

Email In
BBT: Dưới đây là hai bức thỉnh nguyện thư Việt và Anh ngữ gởi lên đức Hồng Y Daniel DiNardo của tổng giáo phận Houston-Galvester cầu xin Ngài chỉ thị ngưng ngày lễ hội Crawfish festival của Giáo Xứ Các Thánh Tử Đạo VN Houston tổ chức vào các ngày 28, 29 và 30 tháng 4, 2017. Dỉ nhiên bức thư tiếng Việt là danh cho người Việt đọc cho nên các người thảo ra thư không quan tâm đến nội dung mà, chỉ viết qua loa cho có hình thúc thôi, nhưng bức thư tiêng Anh thì diển tả rõ ràng các tư tưởng thắc mắc của cộng đồng NVTN đối với hành vi bất xứng của linh mục Vũ Thành và Giáo xứ các thánh tử đạo VN tại Houston hơn. Xin quý vị thông cảm dùm.
Kiến Nghị Thư Ngày 11 tháng 4 năm 2017 gởi Hồng Y Daniel DiNardo, Tổng Giám Mục giáo phận Houston-Galvesto
Author: Mai Thanh Truyết – Mai Loan – Bùi Ngọc Thắng Posted on: 2017-04-12

 

Kính gửi:
Đức Hồng Y Daniel DiNardo
Tổng Giám mục Địa phận Houston-Galveston
Kính thưa Đức Cha,

Ngày 30/4/1975 là ngày đau buồn, tang tóc nhất của toàn thể con dân Việt khi Cộng sản chiếm đoạt Miền Nam VN. Thời gian 42 năm đã trôi qua, Cộng Sản VN đã gieo rắc bao đau thương, uất hận, người người lầm than, biến nước VN thành một trong những quốc gia nghèo nhứt trên thế giới.
Trước hiểm hoạ mất nước cận kệ, chúng tôi vô cùng thắc mắc khi hay tin Giáo Xứ Các Thánh tử Đạo VN tại Houston lại tổ chức Hội Chợ Xuân – Crawfish Festival để ăn mừng vui chơi vào đúng thời điểm những ngày cuối tháng Tư, được mọi người Việt tị nạn tại hải ngoại xem như là dấu mốc đau thương của hàng triệu Quân Dân Cán Chính đã hy sinh vì chính nghĩa Tự Do.
Vì danh dự của Người Việt Quốc Gia Tỵ Nạn CSVN, vì sự tồn vong của Tổ Quốc, chúng tôi mạnh dạn viết thư nầy gửi đến Đức Tổng Giám Mục Houston-Galveston để trình bày cùng Đức Tổng Giám Mục và quý Linh Mục nỗi niềm đau thương của tập thể người Việt sinh sống tại Houston trước một sự kiện vui chơi không cần thiết vào thời điểm trọng đại đầy biểu tượng này.
Kính mong Đức Tổng Giám mục địa phận Houston-Galveston cứu xét và ra lệnh cho Giáo xứ Các Thánh Tử Đạoo tai Houston ngưng Hội chợ Xuân trong mùa Quốc hận 2017 nầy.
Thành thật cám ơn Đức tổng Giám mục,
-------------
Houston April 11, 2017
Cardinal DiNardo
The Archbishop of the Archdiocese of Galveston-Houston
1700 San Jacinto Street, Houston, TX, 77003
Most Eminent Cardinal,

April 30, 1975, is the most mournful, inconsolable day in deep sorrow of all Vietnamese people in the past 42 years from the fall of South Vietnam to communism. The communist regime had wreaked countless sorrow, resentment, and misery to the citizen and turned Vietnam into one of the poorest countries in the world.
Presently, we're strongly disturbed to learn that the Vietnamese Martyrs' Church in Houston will hold their annual Crawfish Festival on the weekend of the Black April, the date that is considered by all Vietnamese refugees overseas as a tragic milestone.
As one of our Monsignors in Oslo expressed that remembering the days of Black April in 1975 is reminiscent of gratitude, to cherish the noble sacrifices that have helped to give us a life in freedom today. This respect and gratitude must be engraved to our life. Lack of this consciousness may not only be an abandonment of one's identiy but also ungrateful to over 250,000 Vietnamese soldiers along with over 58,000 American soldiers who had laid their lives to protect our liberty and more than 500,000 people who had sacrificed their lives to the pirates and the angry ocean on their way to escape from communism.
As Karl Marx, the leader of atheism has a sarcastic remark, but it is worth thinking: "Only animals turn their backs on the suffering of their own race to care for their pelage."
We have addressed this issue directly to Rev. Joseph Thanh Vu - the Parish Priest, and received no response by phone or email. Therefore, in the name and grief of the Vietnamese Nationalist Refugees and for the survival of our Motherland, we boldly write this letter presenting this problem to you and urge you to take this critical issue into your consideration and advise the Vietnamese Martyrs' Church to avoid their Crawfish Spring Festival celebration at this iconic moment.
Sincerely,

1- Dr. Mai Thanh Truyết
Vietnamese Environment Protection Society (VEPS)
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
2- Mr. Mai Loan
Journalist - 713-981-4445
3- Mr. Bùi Ngọc Thắng
Knights Of Columbus, Council 9759, Assembly 2721
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
Representing our families and friends in Houston
---------------
Dưới đây là một vài hình ảnh người dân Việt tại Houston tập hợp trước Tòa Tổng Giám Mục Houston để phản đối linh mục Vũ Thành phủ nhận ngày 30 tháng 4 là ngày quốc tang quốc hận của họ để tổ chức vui chơi ăn uống.


Đức Hồng Y Daniel DiNardo